近日,网络上兴起一阵“文言古意今用甄别”的热潮,细想一下,古文错用的同时,还别有一番风味!
是“君子好(hǎo)逑”,还是“君子好(hào)逑”?
《礼记·礼运》有言,“饮食男女,人之大欲存焉”。情爱表达,不可不提那首“关关雎鸠”。《诗经·关雎》中“窈窕淑女,君子好逑”的名句,传诵千年,描写爱情,述说千百年情感魅力。但遗憾的是:现如今,很多朋友对“君子好逑”一句还有诸多的误读误解。
辩读音。“好”为多音字,读hǎo是形容词,本义是漂亮的意思;读hào是动词,喜欢的意思。例如“秦氏有好女”是说:老秦家有位漂亮的闺女。“他好热闹”是说:他性格外向,喜欢热闹。具体到《关雎》“君子好逑”的“好”,应读为hǎo;而读hào就错了。
辩语意。“窈窕”是叠韵联绵词,两个字的韵母相同。一般解释为“(女子)文静而美好”之意。《方言》所言:“秦晋之间,美心为窈,美状为窕。”可见,古人称许的淑女应内外兼修的,不仅容貌美,更具心灵美。
人们常把“好逑”读为“hào逑”,就是“喜欢追求”的意思。如此理解,确实违背古人做诗的初衷。在当时,古人们所用的“逑”,是名词,有“配偶”之意;“好(hǎo)”,为貌美、漂亮的意思。这两句诗意思是:善良美丽的姑娘啊,是小伙子的好配偶。
一音之差,就为我们勾勒出了一个男人面对所爱之人真心流露、大胆追求的场面。一音之差,更勾勒出古今历史变迁中,人类思维之变。安意如在《人生若只如初见》写道:“你想秋香这样的窈窕淑女,若没有好逑的君子,芳草年华,该是多么寂寞?”此里的“好逑”(喜爱追求),按古人原意,明显也用错了。对此,网络上引发无数饱学之士的批判,纷纷为诗经“正名”,甚至有人还说这是社会纯洁感情的丧失。不知是为了显示学问,还是故意批判,好一副道貌岸然的样子。
回溯历史,自“五四”运动之后,中国追求自由,反对传统道德理念的道路就已经开始。现如今,对待美女,对待最佳妻子的人选,似乎不应该单纯的以“文静而美好”概括吧。以古人的思维来辩,现如今,社会那些新新人类岂不是早该被浸猪笼了?对待心仪的佳人,多几个喜爱追求的人,有什么不可以?这反而更突出了佳人的好。对此,我们不禁要问,这批判是否是盲目?标准评判,到底应该站立在怎样的立场?是古人原意,还是历史前进中变革的社会意识?这个问题,似乎应该好好深思了。
国家标准频道版权及免责声明:
1、凡本网站文章注明“文章来源:本站原创”的,版权均属于国家标准频道(本网站另有声明的除外);未经本网站授权,任何单位及个人不得转载或以其它方式使用上述文章;已经与本网站签署相关授权的单位及个人,应注意该等文章中是否有相应的授权使用限制声明,不得违反该等限制声明,且在授权范围内使用时应注明“来源:国家标准频道”。违反前述声明者,本网站将追究其相关法律责任。
2、凡本网站注明 “来源:XXX(非国家标准频道)” 的文章,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网站赞同其观点和对其真实性负责。
3、如因文章内容、版权和其它问题需要同本网站联系的,请在30日内进行。
联系邮箱:service@chinagb.org